3月25日下午,外语学院在北楼多功能报告厅举办了“AI时代翻译人才与培养座谈会”。会议邀请策马集团副总裁张丽、译国译民集团华北区总经理王晓飞、武汉爱译信息技术有限公司总经理金新、郑州译线通翻译公司总经理翟小娟、资深口译员朱维钧参会。外语学院领导班子、研科办公室、研究生办公室、教务办公室负责人出席会议。会议由翻译系主任侯健主持。
侯健首先介绍了参会的专家及领导。随后,张璟慧院长向参会的专家介绍了河南大学外语学院翻译专业建设的基本情况及学科发展前景。张璟慧表示,本次座谈会旨在深入探讨在人工智能蓬勃发展的时代背景下,翻译人才面临的挑战与机遇,以及如何更好地培养适应新时代需求的翻译人才,希望各位翻译行业专家能够结合第一线的实践经验向外语学院翻译专业的建设及人才培育提出意见和建议。
随后,各位专家从不同角度分享了关于AI技术在翻译行业的应用、翻译人才市场需求变化以及翻译人才培养策略等方面的见解。
首先,专家们一致认为,AI技术的快速发展为翻译行业带来了革命性的变化。机器翻译在速度、效率等方面具有显著优势,但人工翻译在理解语境、把握文化内涵等方面仍具有不可替代性。因此,翻译人才需要不断提升自身专业素养,通过计算机辅助翻译、译后编辑等方式适应行业发展的新趋势。
同时,专家们也指出,随着全球化进程的加速推进,市场上对高端翻译人才的需求也日渐旺盛。然而,许多翻译人才缺乏实践经验,难以胜任复杂的翻译任务;另一方面,部分翻译人才的专业素养和语言能力尚待提高。因此,培养高端翻译人才,提高翻译人才的综合素质成为当前亟待解决的问题。
在探讨翻译人才培养策略时,专家们建议,高校应加强与翻译公司的合作,共同制定培养方案,为学生提供更多的实践机会。同时,高校还应注重培养学生的跨文化交际能力、团队协作能力等综合素质,以适应未来翻译行业的发展需求。
最后,外语学院党委书记肖艳对此次座谈会进行了总结。她表示,此次座谈会的举办为学院与业界搭建了一个良好的交流平台,有助于推动翻译人才培养工作的创新发展。未来,学院将继续加强与业界的合作,共同推动翻译行业的繁荣发展。
此次座谈会不仅为翻译人才培养领域提供了宝贵的经验与建议,也为外语学院的教学改革和人才培养指明了方向。外语学院将继续落实产教研高度融合理念,为翻译与语言服务行业培育更多的实践型人才。